kele
perec1
garas1
65. évfolyam
25. szám
Megjelenés:
2021. 06. 24.
kiscim2521
 

A film megmutat, az irodalom megnevez

muhi2021Május 12-én az online térben a Maribori Egyetem Magyar Nyelv és Irodalom Tanszékének vendége volt Muhi Klára dramaturg, forgatókönyvíró, aki közreműködött többek között olyan nagysikerű, Oscar-díjra is jelölt magyar filmek készítésében, mint a „Testről és lélekről”, a „Brazilok” és az „Akik maradtak”.

A Rudaš Jutka tanszékvezető által moderált beszélgetés során a szép számban csatlakozó közönség betekintést nyerhetett a forgatókönyvírás rejtelmeibe, az irodalmi alapanyag filmre adaptálásának folyamatába, illetve a filmek készítésének kulisszatitkaiba. Muhi Klára, aki az Inforg MM Studio munkatársa és a budapesti Metropolitan Egyetem oktatója is, nem véletlenszerűen került a forgatókönyvírók közé. Amikor a filmkritika (több éven át ezzel a műfajjal foglalkozott) átköltözött az online felületre, ő maga nem volt hajlandó követni ezt az irányt, így a forgatókönyvírás lett az új foglalkozása. Elmondása szerint egy regény és egy forgatókönyv megírása között nagy a különbség: teljesen más műfajról van szó, már a szerkezetük is más. A regényíró sokkal szabadabb a történet megírásánál, míg a forgatókönyv megírása mechanikusabb, matematikaibb hozzáállást igényel (például a filmnek minden tíz percben fordulatot kell hoznia). Ebből kifolyólag többször konfliktus alakul ki a regény szerzői és a regényből készített forgatókönyv írói között, ugyanis már egy regényjelenet kihagyásával a film története más értelmezést kaphat.

 

 

A kérdésre, miért nincs több magyar kortárs irodalmi alkotás megfilmesítve, már maga a moderátor is rámutatott: a regények bizonyára nem eléggé lektűrszerűek. Muhi Klára véleménye szerint Magyarországon a kortárs irodalom zöme a magas irodalom közé sorolható, amelynek pedig körülményesebb a megfilmesítése, a regény minősége ugyanis nem feltétlenül befolyásolja a film minőségét.

A beszélgetésből még kiderült, hogy a forgatókönyvírásnál segítséget jelent számára, ha egy bizonyos szereplőre írja a szöveget, ez több külföldi forgatókönyvíróra is jellemző. A közönségnek az amerikai és az európai filmekhez való személyes viszonyulásáról is szólt: „Mivel európai vagyok, közelebb áll hozzám ez a világ. Én egy amerikai filmben nem tudom megtalálni magam”. A gondolatait egy keserű ténnyel fejezte be: a forgatókönyv mindig a kukának készül, illetve a semmibe megy – még akkor is, ha film lesz belőle.

Az eseményt, amelyet Gaál Gabriella tolmácsolt szlovén nyelvre, a Vendégoktatók a Magyar Kultúráért (VMK) című program keretében a magyar Külgazdasági és Külügyminisztérium támogatta.

 

 

MCSi Design